Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

निर्मलं निर्गुणं शांतं यत्पश्यंति मनीषिणः । तत्पदं गंतुमिच्छामि प्रसादात्ते सुदुर्लभम् ॥ ९२ ॥

nirmalaṃ nirguṇaṃ śāṃtaṃ yatpaśyaṃti manīṣiṇaḥ | tatpadaṃ gaṃtumicchāmi prasādātte sudurlabham || 92 ||

Con ước được đến cảnh giới mà bậc trí giả chiêm kiến—thanh tịnh, vượt ngoài mọi guṇa, an nhiên tịch lặng—một cảnh giới vô cùng khó đạt nếu không nhờ ân sủng của Ngài.

निर्मलम्stainless
निर्मलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
निर्गुणम्without qualities
निर्गुणम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
शान्तम्peaceful
शान्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त; √शम् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; विशेषणम्
यत्which
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
मनीषिणःthe wise
मनीषिणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; निर्देश-विशेषण (demonstrative)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गन्तुम्to go (to reach)
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (infinitive) ‘to go’
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे (cause: ‘from/through grace’)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सुदुर्लभम्very hard to attain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; समासः—कर्मधारय (अत्यन्तं दुर्लभम्)

Narada (supplicating to a revered teacher/deity in the dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It defines the highest goal as a pure, attribute-transcending, peaceful realization (nirguṇa-śānti) and emphasizes that such attainment is rare without the bestowal of grace (prasāda).

By centering liberation on the necessity of the Lord/teacher’s grace, it presents surrender and devotional dependence (prasāda-āśraya) as essential—even for the lofty nirguṇa realization seen by the wise.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is sādhanā guided by humility and reliance on prasāda rather than mere technical mastery.