Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

प्रह्लादः सर्वदैत्यानां रामः शस्त्रभृतां यथा । झषाणां मकरो यद्वन्मृगाणां मृगराड् यथा ॥ २२ ॥

prahlādaḥ sarvadaityānāṃ rāmaḥ śastrabhṛtāṃ yathā | jhaṣāṇāṃ makaro yadvanmṛgāṇāṃ mṛgarāḍ yathā || 22 ||

Như Prahlāda đứng đầu trong mọi Daitya, như Rāma đứng đầu trong những người mang vũ khí, như makara là chúa tể loài cá, và như sư tử là vua của muôn thú.

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्व-दैत्यानाम्of all the Daityas (demons)
सर्व-दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शस्त्र-भृताम्of weapon-bearers
शस्त्र-भृताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त; धातु √भृ ‘to bear’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); भृत्-शब्दः (agent noun)
यथाas
यथा:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (indeclinable of comparison: “as/like”)
झषाणाम्of fishes
झषाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootझष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
मकरःthe makara (crocodile/sea-monster)
मकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (indeclinable: “just as”)
मृगाणाम्of animals (beasts)
मृगाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
मृग-राट्the king of beasts (lion)
मृग-राट्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + राट्/राज् (प्रातिपदिक ‘king’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); राट्-शब्दः (king)
यथाas
यथा:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (indeclinable of comparison: “as/like”)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

P
Prahlada
R
Rama
M
Makara
M
Mrigaraj (Lion)

FAQs

The verse teaches how the Purāṇas communicate spiritual excellence through archetypes—Prahlāda represents unwavering devotion, and the other examples illustrate natural ‘foremostness’ to highlight recognized supremacy in a given domain.

By naming Prahlāda as foremost among Daityas, it implies that birth or category is not a barrier—bhakti and steadfastness to the Lord make one exemplary even among those considered opposed to dharma.

This verse mainly uses alaṅkāra-style comparison (upamā) for instruction rather than a Vedāṅga practice; its practical takeaway is interpretive—recognizing didactic analogies common in Purāṇic teaching.