Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

दृष्ट्वैतन्मनुजो भद्रे न दुर्गतिमवाप्नुयात् । उत्पलो विदलश्चैव यौ दैत्यौ ब्रह्मणो वरात् ॥ ५८ ॥

dṛṣṭvaitanmanujo bhadre na durgatimavāpnuyāt | utpalo vidalaścaiva yau daityau brahmaṇo varāt || 58 ||

Ôi hiền nữ cát tường, người phàm chiêm bái điều này sẽ không mắc vào ác thú. Utpala và Vidala—hai Daitya ấy—được quyền lực nhờ ân huệ (boon) của Brahmā.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘this (thing)’
मनुजःa man
मनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formnegation particle
दुर्गतिम्misfortune / bad state
दुर्गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘would attain’
उत्पलःUtpala
उत्पलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्पल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
विदलःVidala
विदलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविदल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
यौwho (the two)
यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (Dual); relative pronoun ‘who (two)’
दैत्यौtwo demons
दैत्यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
वरात्from a boon
वरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; ‘from (a) boon’

Suta (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya; verse addressed to a lady in-story: 'bhadre')

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

B
Brahma
U
Utpala
V
Vidala

FAQs

It asserts the purifying power of sacred darśana: merely seeing the revered object/place described in the chapter protects a person from durgati (a degraded fate), emphasizing tirtha-mahātmya as a direct source of puṇya.

By highlighting salvific “seeing” (darśana), the verse supports a bhakti-oriented principle: contact with the sacred—approached with faith—transforms destiny, even before complex ritual or philosophical mastery.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; its practical takeaway is dharma in the form of tirtha-sevā and darśana—undertaking pilgrimage/holy visitation as a recognized puranic means to accrue merit and avert misfortune.