The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas
तत्र सिद्धिं परां प्राप्तो देवाचार्यो बृहस्पतिः । ॐकारं तत्र विज्ञेयं ब्रह्मणः पदमव्ययम् ॥ ४० ॥
tatra siddhiṃ parāṃ prāpto devācāryo bṛhaspatiḥ | oṃkāraṃ tatra vijñeyaṃ brahmaṇaḥ padamavyayam || 40 ||
Tại đó, Bṛhaspati—vị đạo sư của chư thiên—đã đạt thành tựu tối thượng. Tại đó, âm tiết Ôṃ cần được hiểu là cảnh giới bất hoại của Brahman.
Narada (narratorial voice within the Purana tradition; exact dialogue speaker not explicit in this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It identifies Oṃ (Praṇava) as the imperishable “pada” (supreme state/abode) of Brahman and presents Bṛhaspati’s attainment as a model of highest spiritual success linked to that realization.
While phrased in jñāna language (Brahman, imperishable abode), it supports bhakti-practice by centering sacred sound (Oṃ) as a contemplative focus; in Purāṇic devotion, Oṃ commonly frames mantra-japa and worship, aligning devotion with realization.
Mantra-prayoga and śikṣā (phonetics) are implied: correct understanding and recitation of Praṇava (Oṃkāra) is treated as foundational for spiritual discipline and higher realization.