Yama-vilāpana
The Lamentation Concerning Yama
समस्तं नेष्यते लोकं विष्णोः पदमनामयम् । एष दंडः पटो ह्येष तव पद्भ्यां विसर्जितः ॥ ८ ॥
samastaṃ neṣyate lokaṃ viṣṇoḥ padamanāmayam | eṣa daṃḍaḥ paṭo hyeṣa tava padbhyāṃ visarjitaḥ || 8 ||
“Toàn thể thế gian sẽ được dẫn đến cõi chân của Viṣṇu, nơi không tật bệnh. Cây gậy này—phải, chính là lá cờ này—đã được phóng ra từ đôi chân của Ngài.”
Narada (contextual attribution within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It presents Viṣṇu’s anāmaya-pada (the flawless, sorrowless state/abode) as the ultimate destination and depicts divine grace as an active force that “leads” beings toward liberation.
By emphasizing being “led” to Viṣṇu’s abode, it implies surrender and dependence on Viṣṇu’s saving power—core to bhakti—rather than liberation as mere self-effort.
No explicit Vedāṅga technique is taught in this verse; it instead uses dhārmic symbolism (daṇḍa/paṭa as signs of authority and protection) to convey theological meaning.