The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya
अजातदंता ये केचिद्ये च गर्भे प्रपीडिताः । तेषामुद्धरणार्थाय इमं पिंडं ददाम्यहम् ॥ ४० ॥
ajātadaṃtā ye kecidye ca garbhe prapīḍitāḥ | teṣāmuddharaṇārthāya imaṃ piṃḍaṃ dadāmyaham || 40 ||
Vì những người chưa kịp mọc răng (trẻ thơ yểu mệnh) và những người bị khổ nạn ngay trong bào thai, con xin dâng piṇḍa này để cầu sự cứu độ cho họ.
Narratorial/ritual voice of the performer (yajamāna) as presented by Sage Nārada in instruction
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It extends śrāddha-compassion to vulnerable departed beings—infants and those who died in the womb—affirming that piṇḍadāna can be dedicated for their upliftment (uddharaṇa).
Bhakti here appears as compassionate dharma: the devotee performs sacred offerings with a prayerful intention to relieve suffering and aid the departed, aligning ritual action with a benevolent, devotional heart.
Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse functions like a viniyoga-style statement for piṇḍadāna, specifying the recipient category (infants/garbha-afflicted) and the purpose (uddharaṇa) of the offering.