Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

मतंगस्य पदं तत्र दृश्यते सर्वमानुषैः । ख्यापितं धर्मसर्वस्वं लोकस्यैव निदर्शनात् ॥ ५७ ॥

mataṃgasya padaṃ tatra dṛśyate sarvamānuṣaiḥ | khyāpitaṃ dharmasarvasvaṃ lokasyaiva nidarśanāt || 57 ||

Tại đó, dấu chân (hay thánh tích) của Matanga hiện rõ cho mọi người. Chính nhờ dấu hiệu công khai ấy, tinh túy của Dharma được tuyên dương cho thế gian như một tấm gương.

मतंगस्यof Mataṅga
मतंगस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमतंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
पदम्footprint/step/place
पदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थक (is seen/appears)
सर्वमानुषैःby all people
सर्वमानुषैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व-मानुष (प्रातिपदिक; सर्व + मानुष)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वे मानुषाः)
ख्यापितम्proclaimed/made known
ख्यापितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootख्यापय् (धातु; णिच्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘made known/proclaimed’
धर्मसर्वस्वम्the whole essence of dharma
धर्मसर्वस्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म-सर्वस्व (प्रातिपदिक; धर्म + सर्वस्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (धर्मस्य सर्वस्वम्)
लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
एवindeed
एव:
Modifier (विशेषक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
निदर्शनात्from/through (its) demonstration; as an illustration
निदर्शनात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootनिदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)

Narada (as narrator within the Tirtha-Mahatmya discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Matanga

FAQs

It teaches that a tirtha is not only sacred by scripture but also by living, visible reminders—here, Matanga’s ‘pada’—which publicly demonstrate and reinforce Dharma for all.

By pointing to a revered mark associated with a holy being, the verse supports bhakti through darśana (reverent seeing) and remembrance, where faith is strengthened by tangible sacred symbols at a tirtha.

It primarily reflects Dharma-śāstra style instruction rather than a specific Vedanga; practically, it emphasizes nidarśana (teaching by example) and tirtha-based sadācāra—how public sacred markers guide communal religious conduct.