Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

ततो भवति धर्मात्मा जंबूद्वीपपतिस्तथा । तत्र भुंक्ते समस्ताँश्च भोगान्विगतकल्मषः ॥ २७ ॥

tato bhavati dharmātmā jaṃbūdvīpapatistathā | tatra bhuṃkte samastāṃśca bhogānvigatakalmaṣaḥ || 27 ||

Rồi người ấy trở thành bậc có tâm hồn chính pháp, và cũng là chúa tể Jambūdvīpa. Tại đó, người hưởng thọ mọi lạc thú, các tội cấu đã được gột sạch.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla/krama-avyaya (adverb ‘then/thereafter’/क्रम)
bhavatibecomes
bhavati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
dharmātmāa righteous-souled person
dharmātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; बहुव्रीहिः ‘whose self is dharma’
jaṃbūdvīpa-patiḥlord of Jambūdvīpa
jaṃbūdvīpa-patiḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootjaṃbūdvīpa (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; उपाधि/पदवी
tathāthus/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (adverb ‘thus/also’/प्रकार)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb ‘there’/देश)
bhuṃkteenjoys
bhuṃkte:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
samastānall/entire
samastān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; विशेषण (qualifying bhogān)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana
vigata-kalmaṣaḥfree from sin/impurity
vigata-kalmaṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvigata (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव; vi+√gam) + kalmaṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; विशेषण (qualifying dharmātmā)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

J
Jambudvipa

FAQs

It states a classic Purāṇic phala-śruti: by the stated dharmic act (in the surrounding Tīrtha-Māhātmya), one becomes purified of sin (vigata-kalmaṣa) and gains elevated status, showing that dharma yields both inner cleansing and auspicious results.

Though it speaks in terms of results, the key bhakti-aligned principle is inner purification—freedom from kalmaṣa—typically achieved through devotion-based dharma such as tīrtha-sevā, vrata, japa, and worship as taught in the Uttara-bhāga.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught in this verse; it functions as a results-statement (phala-śruti) emphasizing the practical outcome of dharmic observance and tīrtha-related practice.