Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of Bathing in the Ganges

Gaṅgā-snānā-mahātmya

तथापहत्य पाप्मानं भाति गंगाजलोक्षितः । एकेनैवापि विधिना स्नानेन नृपसुन्दरि ॥ ३२ ॥

tathāpahatya pāpmānaṃ bhāti gaṃgājalokṣitaḥ | ekenaivāpi vidhinā snānena nṛpasundari || 32 ||

Như vậy, sau khi gột bỏ tội lỗi, người được nước sông Hằng chạm đến hay tắm trong đó sẽ rạng ngời—hỡi người đẹp dòng vương tộc—chỉ với một lần tắm đúng nghi thức đã được quy định.

तथाthus, in that way
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-अर्थे (adverb: ‘thus/so’)
अपहत्यhaving removed
अपहत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); उपसर्गः अप-; ‘having removed/destroyed’
पाप्मानम्sin, evil
पाप्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन; accusative singular
भातिshines, appears radiant
भाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्-लकार (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
गङ्गा-जल-उक्षितःsprinkled/wetted with Ganga water
गङ्गा-जल-उक्षितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + उक्षित (कृदन्त, √उक्ष्/वक्ष् ‘to sprinkle/wet’)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/संबन्ध: ‘गङ्गायाः जलम्’); उक्षितः = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
एकेनby one (single)
एकेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण) एकवचन; instrumental singular
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (particle: ‘also/even’)
विधिनाby the prescribed method/rite
विधिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण) एकवचन; instrumental singular
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (करण) एकवचन; instrumental singular
नृप-सुन्दरिO beautiful one of the king (O princess)
नृप-सुन्दरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सुन्दरि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘नृपस्य सुन्दरि’); स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (vocative) एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga

FAQs

It declares the Gaṅgā as a purifying tīrtha: even one bath performed according to vidhi removes pāpa (sinful taint) and makes the person spiritually radiant (bhāti).

By praising Gaṅgā-jala as sacred, it supports bhakti-oriented tīrtha-sevā: approaching holy waters with faith and proper observance becomes a devotional act that cleanses obstacles to remembrance of the Divine.

It emphasizes vidhi (procedural correctness) in snāna—i.e., ritual discipline aligned with kalpa-style practice (ritual method), indicating that intention and prescribed performance together yield the stated fruit.