Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

गच्छामः सहिताः सर्वे मोहिनीं प्रतिबोधितुम् । मोहिन्यां प्रतिबुद्धायां करिष्यामो दिवाकरे ॥ ७ ॥

gacchāmaḥ sahitāḥ sarve mohinīṃ pratibodhitum | mohinyāṃ pratibuddhāyāṃ kariṣyāmo divākare || 7 ||

“Hãy đi thôi—tất cả chúng ta cùng đi để đánh thức Mohinī. Khi Mohinī đã tỉnh, chúng ta sẽ thực hiện việc cần làm liên quan đến Thần Mặt Trời (Divākara).”

gacchāmaḥwe go/let us go
gacchāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Uttama-puruṣa (1st person), Bahuvacana (plural); parasmaipada; √gam (गम्)
sahitāḥtogether
sahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; past participial adjective 'together/with' agreeing with 'sarve'
sarveall (of us)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; used substantively
mohinīmMohinī
mohinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā vibhakti (accusative, 2nd), Ekavacana
pratibodhitumto awaken
pratibodhitum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) + pratibodhitum (कृदन्त)
FormTumunanta infinitive (तुमुन्) from √budh (बुध्) with preverb prati-; 'to awaken/rouse'
mohinyāmwhen/in Mohinī
mohinyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī vibhakti (locative, 7th), Ekavacana
pratibuddhāyāmwhen (she) has awakened
pratibuddhāyām:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी/locative absolute)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) + pratibuddhā (कृदन्त)
FormKta (PPP) from √budh with prati-; Strīliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative absolute with 'mohinyām'
kariṣyāmaḥwe shall do
kariṣyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st person), Bahuvacana; parasmaipada; √kṛ (कृ)
divākareO Sun
divākare:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana/locative form: Saptamī vibhakti (locative, 7th) Ekavacana used as संबोधन (vocative-like address) 'O Divākara (Sun)'

Narrator (Suta) recounting the dialogue context of the Uttara-Bhaga

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mohini
D
Divakara (Surya)

FAQs

It highlights saṅgha (collective effort) in dharmic action: first removing delusion/inaction symbolized by “awakening Mohinī,” then proceeding to a sacred act connected with Divākara (Surya), a common marker of auspicious ritual timing and spiritual discipline.

While not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it reflects a bhakti-aligned principle: devotees act together, prepare the inner state (awakening from मोह/infatuation), and then engage in worshipful action oriented to a deity (here Surya/Divākara) with attentiveness and readiness.

The verse implicitly points to Jyotiṣa-Vedāṅga (Vedic astrology/astronomy) through “Divākara,” suggesting that rites are coordinated with solar considerations—time, auspiciousness, and proper sequencing of ritual acts.