Next Verse

Shloka 1

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

वसिष्ठ उवाच । संध्यावली ततः पादौ भर्तुः संगृह्य भूपते । उवाच वचनं देवी धर्मां गदविनाशनम् ॥ १ ॥

vasiṣṭha uvāca | saṃdhyāvalī tataḥ pādau bhartuḥ saṃgṛhya bhūpate | uvāca vacanaṃ devī dharmāṃ gadavināśanam || 1 ||

Vasiṣṭha nói: Bấy giờ, Sandhyāvalī, tâu Đại vương, ôm lấy đôi chân của phu quân, và vị nữ thần ấy thốt lời chánh pháp, xua tan sầu khổ và não phiền.

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
संध्यावलीSaṃdhyāvalī
संध्यावली:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसंध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (then/thereupon)
पादौ(two) feet
पादौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
संगृह्यhaving held
संगृह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + √ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having grasped/held)
भूपतेO king
भूपते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
वचनम्words, speech
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवीthe goddess/lady
देवी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धर्माम्righteousness / righteous (speech)
धर्माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); (पाठान्तर/अर्थतः) 'धर्म्यां' इव—धर्मयुक्ताम् (righteous)
गद-विनाशनम्disease-destroying
गद-विनाशनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootगद (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (destroyer/remover of disease); विशेषण of वचनम्

Vasiṣṭha

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

V
Vasiṣṭha
S
Sandhyāvalī

FAQs

It highlights dharmic humility—clasping the feet of one’s spouse/elder as a gesture of reverence—and the power of righteous speech to remove mental suffering and restore harmony.

While not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it models a core bhakti virtue: surrender expressed through humility and respectful conduct, which purifies the heart and prepares one for higher devotion.

The verse chiefly teaches dharma-nīti (ethical conduct) rather than a specific Vedāṅga; practically, it emphasizes disciplined speech (vāṅ-niyama) and respectful ritual etiquette (ācāra) as foundations of religious life.