Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

उवाच ब्राह्मणो हृष्टः स्वमायुर्मम कल्पय । ततस्तु दंपती तत्र मुग्धौ स्वकृतया शुचा ॥ ५९ ॥

uvāca brāhmaṇo hṛṣṭaḥ svamāyurmama kalpaya | tatastu daṃpatī tatra mugdhau svakṛtayā śucā || 59 ||

Vị Bà-la-môn hân hoan nói: “Hãy chuyển chính thọ mạng của ngươi cho ta.” Bấy giờ đôi vợ chồng ấy bàng hoàng đứng đó, than khóc vì nỗi sầu do chính mình gây nên.

uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु: वच्)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
brāhmaṇaḥthe Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
svamone's own
svam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āyuḥlifespan
āyuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun
kalpayaarrange / assign
kalpaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु: कल्प्)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tataḥthen
tataḥ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), ‘then/from there’
tuindeed
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘but/indeed’
dam-patīthe couple (husband and wife)
dam-patī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय), ‘there’
mugdhaubewildered
mugdhau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmugdha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
sva-kṛtayāby their own act
sva-kṛtayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva + kṛta (प्रातिपदिक; समास)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: ‘by their own deed’
śucāwith sorrow
śucā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśuc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

Narrator (within the Narada Purana dialogue tradition; likely relayed by Sage Narada in context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

B
Brahmana
D
Dampati (husband and wife)

FAQs

It highlights karma-phala: joy and suffering arise from one’s own actions, and even dramatic requests (like transferring lifespan) cannot erase the moral weight of self-created wrongdoing.

Indirectly, it warns that without inner purity and right conduct, outer acts or clever bargains cannot bring peace—true bhakti is supported by dharma and a conscience free from self-made grief.

The verse is primarily ethical rather than technical; it serves as a dharma-oriented takeaway used in Purāṇic instruction rather than detailing a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.