Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

माघस्नायी वरारोहे दुर्गतिं नैव पश्यति । तन्नास्ति पातकं यत्तु माघस्नानं न शोधयेत् ॥ १६ ॥

māghasnāyī varārohe durgatiṃ naiva paśyati | tannāsti pātakaṃ yattu māghasnānaṃ na śodhayet || 16 ||

Hỡi người nữ có dáng đẹp, ai thực hành tắm Māgha thì chẳng bao giờ thấy cảnh sa đọa khốn cùng. Không có tội lỗi nào mà việc tắm Māgha lại không thể tẩy sạch.

माघ-स्नायीone who bathes in (the month of) Māgha
माघ-स्नायी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + स्नायी (कृदन्त; √स्ना धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-णिनि/इन्-प्रत्ययान्त (one who bathes); समासः—तत्पुरुषः (माघे स्नायी)
वर-आरोहेO fair-limbed one
वर-आरोहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (वरः आरोहः यस्याः/या = fair-limbed lady)
दुर्गतिम्bad destiny/hellish state
दुर्गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
पश्यतिsees/experiences
पश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; (अस्ति इत्यस्य कर्तृस्थानी)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/contrast)
माघ-स्नानम्Māgha-bath
माघ-स्नानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (माघे स्नानम्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
शोधयेत्should purify
शोधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√शुध्/√शोध् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: Māgha-snāna (Māgha-vrata context implied)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It declares Māgha-snāna as a powerful purificatory vrata: it prevents durgati (a fallen or miserable destiny) and cleanses even serious pātakas, emphasizing the transformative merit (puṇya) of sacred-month observance.

By praising a vrata tied to sacred time, it supports bhakti through disciplined practice—purification of sin removes obstacles to remembrance and worship, making the devotee fit for sustained devotion and tīrtha-centered Vishnu-oriented piety.

Kalpa (ritual discipline) and Jyotiṣa (sacred calendrical timing) are implied: the merit is linked specifically to the Māgha month and the regulated act of snāna as a vrata performed at the proper time.