Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
आस्तृता रांकवैः पीनैः पुरुषोर्विधृतांसकैः । ते समागत्य पुरुषाः प्रोचुर्मामसकृच्छभे ॥ ६२ ॥
āstṛtā rāṃkavaiḥ pīnaiḥ puruṣorvidhṛtāṃsakaiḥ | te samāgatya puruṣāḥ procurmāmasakṛcchabhe || 62 ||
Kiệu được trải những tấm chăn dày, sang trọng, và được khiêng trên vai các người lực sĩ. Rồi những người ấy đến gần và nói với ta hết lần này đến lần khác, hỡi bậc tối thắng giữa các ẩn sĩ.
Narrator (a sage speaking within the Adhyaya’s travel/encounter narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It highlights the lived setting of a tirtha-related narrative—pilgrimage and sacred encounters occur within real acts of travel, service, and respectful address to ascetics, reinforcing dharma through conduct.
Though not a direct bhakti instruction, it frames devotion in practice: reverence to holy persons (“O best among ascetics”) and supportive service surrounding sacred journeys, which are traditional bhakti-adjacent disciplines in Purāṇic culture.
No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dhārmic etiquette—organized yātrā logistics and respectful speech toward sages.