Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

रुक्मांगदस्य संवादमृषिणा गौतमेन हि । आसीद्ग्रुक्मांगदो राजा सार्वभौमः क्षमान्वितः ॥ ६ ॥

rukmāṃgadasya saṃvādamṛṣiṇā gautamena hi | āsīdgrukmāṃgado rājā sārvabhaumaḥ kṣamānvitaḥ || 6 ||

Quả thật, cuộc đối thoại về Rukmāṅgada này do hiền thánh Gautama thuật lại. Rukmāṅgada là vị vua bá chủ khắp thiên hạ, đầy đủ đức nhẫn nhục.

रुक्माङ्गदस्यof Rukmāṅgada
रुक्माङ्गदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
संवादम्dialogue
संवादम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Kartr-karana (कर्ता-करण; agent ‘by the sage’)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
गौतमेन(by) Gautama
गौतमेन:
Kartr-karana (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ऋषिणा इत्यस्य विशेषण/अपपद-सम्बन्ध
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रुक्माङ्गदःRukmāṅgada
रुक्माङ्गदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाking
राजा:
Apposition (समानााधिकरण/Predicate noun)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सार्वभौमःuniversal sovereign
सार्वभौमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसार्वभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षमा-अन्वितःendowed with forbearance
क्षमा-अन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षमा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ ‘to go’ with anu-, ‘endowed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (क्षमा-युक्तः)

Narrator (Purāṇic narrator introducing Gautama’s account)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

G
Gautama
R
Rukmāṅgada

FAQs

It frames the authority and lineage of the teaching: the Rukmāṅgada episode is presented as an authenticated transmission (Gautama’s narration), highlighting kṣamā (forbearance) as a defining dharmic virtue of an ideal ruler.

While Bhakti is not stated explicitly here, the verse sets up a dharmic exemplar—Rukmāṅgada—whose virtues (especially kṣamā) typically support steadfast vow-keeping and devotion in later narrative developments common to Narada Purana teachings on Vishnu Bhakti.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; it functions as narrative attribution and character description, preparing the ground for later dharma/vow instructions.