Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

विश्रांतं लेखकेर्लेख्यं लिखितं मार्जितं जनैः । एकादश्युपवासस्य माहात्म्येन द्विजोत्तम ॥ ३३ ॥

viśrāṃtaṃ lekhakerlekhyaṃ likhitaṃ mārjitaṃ janaiḥ | ekādaśyupavāsasya māhātmyena dvijottama || 33 ||

Hỡi bậc tối thượng trong hàng lưỡng sinh, nhờ oai lực của việc trai giới ngày Ekādaśī, nét bút của người chép—khi đã dừng lại—lại được viết lại, và còn được dân chúng lau xóa, tẩy sạch.

विश्रान्तम्rested; ceased
विश्रान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविश्रान्त (कृदन्त; √श्रम् उपसर्ग-वि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘rested/ceased’
लेखकेःof the scribe
लेखकेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलेखक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; Genitive ‘of the scribe’
लेख्यम्the writing; what is to be written
लेख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलेख्य (प्रातिपदिक; √लिख्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘that which is to be written’
लिखितम्written
लिखितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलिखित (कृदन्त; √लिख्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘written’
मार्जितम्cleansed; erased
मार्जितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमार्जित (कृदन्त; √मृज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘wiped/cleansed’
जनैःby people
जनैः:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; Instrumental ‘by people’
एकादशी-उपवासस्यof the Ekādaśī fast
एकादशी-उपवासस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक) + उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘of the Ekādaśī fast’
माहात्म्येनby the greatness (power)
माहात्म्येन:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; Instrumental ‘by/through the greatness’
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय ‘best of the twice-born’ (vocative address)

Suta (narrating the dialogue; verse addresses a dvija as listener within the Ekadashi Mahatmya episode)

Vrata: Ekādaśī-upavāsa

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights Ekādaśī-upavāsa as so spiritually potent that even recorded outcomes (symbolized by a scribe’s settled writing) can be altered—implying purification and reversal of negative karmic accounting through sincere vrata.

Ekādaśī fasting is presented as a devotional discipline aligned to Viṣṇu-bhakti: by honoring the sacred day with restraint and faith, a devotee gains transformative grace that reshapes one’s spiritual destiny.

Ritual discipline (kalpa-style vrata practice) is implied: the verse points to the regulated observance of Ekādaśī upavāsa as a formal dhārmic method for purification, even though no specific technical Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is explicitly named.