Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

अवश्यं वैष्णवो लोकः प्राप्यते मानवैर्द्विजाः । व्याजेनापि प्रकुर्वाणैर्द्वादशीं पापनाशिनीम् ॥ १५ ॥

avaśyaṃ vaiṣṇavo lokaḥ prāpyate mānavairdvijāḥ | vyājenāpi prakurvāṇairdvādaśīṃ pāpanāśinīm || 15 ||

Hỡi các bậc nhị sinh, loài người chắc chắn đạt đến cõi Vaishnava, cảnh giới của Viṣṇu—dẫu chỉ giữ Dvādaśī, ngày thệ nguyện diệt tội, với một cớ nào đó.

अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (certainly/necessarily)
वैष्णवःVaiṣṇava
वैष्णवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (of Viṣṇu / Vaiṣṇava)
लोकःworld/realm
लोकः:
Karma (कर्म) (प्राप्यते इत्यस्य)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: 'is attained')
मानवैःby humans
मानवैः:
Kartṛ (कर्ता) (कर्मणि-प्रयोगे)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; कर्तृ-करणभावे (by humans)
द्विजाःO twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन/प्रथमा बहुवचन; संबोधनार्थः (O twice-born)
व्याजेनby a pretext
व्याजेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; साधन/हेत्वर्थे (by pretext)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थक निपात (even)
प्रकुर्वाणैःby those who perform
प्रकुर्वाणैः:
Kartṛ (कर्ता) / Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootप्र-कृ (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle, Ātmanepada sense), पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; कर्तृवाचक (by those performing)
द्वादशीम्the Dvādaśī (12th day)
द्वादशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तिथिवाचक (the twelfth lunar day)
पापनाशिनीम्sin-destroying
पापनाशिनीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य नाशिनी)

Narada

Vrata: Dvādaśī-vrata

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
V
Vaishnava Loka (Vaikuntha)
D
Dvadashi

FAQs

It emphasizes the extraordinary salvific power (pāpa-nāśana) of the Dvādaśī observance: even an imperfect or incidental undertaking can still lead a person toward Viṣṇu’s realm, highlighting Hari-bhakti as supremely efficacious.

By declaring that even a pretextual performance of Dvādaśī bears fruit, the verse teaches that contact with Vaiṣṇava practice itself awakens merit and devotion, making Viṣṇu-centered vrata a direct support for bhakti and liberation-oriented destiny.

Kalpa (ritual discipline) and Jyotiṣa (lunar tithi timing) are implicitly involved: Dvādaśī is a tithi-based vrata, so correct observance depends on calendrical reckoning and prescribed ritual procedure.