Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

अहं तवास्याश्च सदा रक्षिका धर्मबोधिनी । मत्संगमात्पूर्वमेव या भार्या विप्र तेऽभवत् ॥ ७४ ॥

ahaṃ tavāsyāśca sadā rakṣikā dharmabodhinī | matsaṃgamātpūrvameva yā bhāryā vipra te'bhavat || 74 ||

“Ta luôn là đấng hộ trì cho ngươi và cho nàng, và ta khiến (hai người) tỉnh thức nơi chánh pháp. Ngay trước khi nàng kết duyên với ta, nàng đã là vợ của ngươi rồi, hỡi Bà-la-môn.”

ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
rakṣikāprotector/guardian
rakṣikā:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootrakṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dharma-bodhinīone who teaches/knows dharma
dharma-bodhinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + bodhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (dharmaṃ bodhayati/knows dharma) विशेषणम्
mat-saṃgamātfrom my association
mat-saṃgamāt:
Apadana (अपादान/Ablative)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + saṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (my association)
pūrvambefore
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्यय (adverb: earlier/before)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
who/which (woman)
:
Karta (कर्ता/Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
abhavatwas/became
abhavat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (a female/guardian figure addressing a brāhmaṇa within the narrative context of Book 2, Adhyaya 28)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vipra (brāhmaṇa)
D
Dharma

FAQs

It emphasizes that dharma is safeguarded by a higher protecting principle, and that key life-bonds like marriage are portrayed as already established by prior causes (karma and divine order), not merely by present circumstances.

While not directly teaching a bhakti practice, it frames surrender and trust: the devotee recognizes protective grace operating in life, which supports steadiness in dharma—an essential foundation for sustained Vishnu-bhakti.

No explicit Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-oriented conduct in gṛhastha life—honoring rightful relationships and acting under moral guidance.