The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
अब्रवीत्सा पृथुश्रोणी तं विप्रं प्रीतिसंयुता । कस्त्वं कस्मादिहायतः किमर्थमिह तिष्ठसि ॥ १०६ ॥
abravītsā pṛthuśroṇī taṃ vipraṃ prītisaṃyutā | kastvaṃ kasmādihāyataḥ kimarthamiha tiṣṭhasi || 106 ||
Sau đó, người phụ nữ xinh đẹp ấy, tràn đầy tình cảm, nói với vị Bà-la-môn: "Chàng là ai? Chàng từ đâu đến đây? Chàng ở đây vì mục đích gì?"
Pṛthuśroṇī (a lady in the narrative) addressing a brāhmaṇa
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
It highlights dhārmic discernment and respectful inquiry: before offering help or receiving instruction, one asks a visitor’s identity, origin, and intention—an essential virtue in tīrtha and mahatmya narratives.
Indirectly, it sets the devotional tone of humility and receptivity: sincere questions asked with prīti (affection) are the doorway to hearing sacred instruction, which later matures into bhakti through śravaṇa (hearing).
No specific Vedāṅga is taught in this line; the practical takeaway is dharma-ācāra—proper social conduct in sacred settings, which supports ritual order and scriptural learning.