Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

समयात्स च्युतः सम्यक्पिता ते रुक्मभूपणः । न प्रयच्छति मे देयं तस्य वृद्धिं विचिंतये ॥ ५८ ॥

samayātsa cyutaḥ samyakpitā te rukmabhūpaṇaḥ | na prayacchati me deyaṃ tasya vṛddhiṃ viciṃtaye || 58 ||

Hỡi Rukmabhūpaṇa, phụ thân ngươi đã thực sự trễ hẹn, rời khỏi thời hạn đã giao ước; người không trao cho ta điều đáng thuộc về ta. Vì thế ta đang nghĩ đến việc gia tăng thế lực cho lời thỉnh cầu và sự đòi hỏi của mình đối với người.

समयात्from the agreement/from the time
समयात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
च्युतःdeviated/fallen away
च्युतः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootच्यु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'fallen away/deviated'
सम्यक्properly/indeed
सम्यक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: properly/fully)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
रुक्मgold
रुक्म:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootरुक्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग
भूपणःRukmabhūpaṇa (name/epithet)
भूपणः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootभूपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रुक्म-भूपणः = षष्ठी-तत्पुरुष (proper name/epithet): 'रुक्मस्य भूपणः'
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
प्रयच्छतिgives/bestows
प्रयच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; 'to me'
देयम्the due gift/what should be given
देयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेय (प्रातिपदिक; कृदन्त-योग्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'that which is to be given' (gerundive sense as noun)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वृद्धिम्increase/prosperity
वृद्धिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विचिंतयेI consider/ponder
विचिंतये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified speaker in this excerpt (a claimant/complainant addressing Rukmabhūpaṇa within the Adhyaya’s narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

R
Rukmabhūpaṇa

FAQs

It highlights dharma as faithfulness to one’s word and timely fulfillment of what is owed; delay or breach of an agreed obligation is presented as a moral fall (cyuta) that invites conflict and karmic consequence.

While not directly teaching bhakti practice, it supports bhakti’s ethical foundation: integrity, truthfulness, and honoring commitments are prerequisites for pure worship and for receiving grace in tīrtha-centered life.

The verse implicitly stresses kāla (proper timing) and niyama (rule/obligation). This aligns with Vedāṅga concerns such as Kalpa (proper performance of duties) and the importance of correct observance of agreed times in ritual/social commitments.