Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
पांशुना पूर्यते गर्तः स गर्तखनको भवेत् । त्वया ममार्पितः पाणिर्वराय पृथिवीपते ॥ ३८ ॥
pāṃśunā pūryate gartaḥ sa gartakhanako bhavet | tvayā mamārpitaḥ pāṇirvarāya pṛthivīpate || 38 ||
Hố sâu bị lấp đầy bởi bụi đất, và kẻ đào hố ấy cũng như bị tiêu tan. Ôi chúa tể của cõi đất, chính chàng đã trao tay thiếp cho một người cầu hôn xứng đáng.
Unspecified (verse quoted within narrative; likely a woman addressing a king in a marriage/pledge context)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
It highlights dharma through a vivid proverb: actions and intentions can rebound on the doer, and social-sacred commitments like giving the bride’s hand are binding moral acts.
Indirectly, it supports bhakti-based dharma by emphasizing integrity and truthfulness—qualities considered essential for a devotee’s conduct, even within worldly rites like marriage.
It reflects Dharma-śāstra-aligned usage of legal-ritual language (pāṇi-pradāna, “giving the hand” in marriage), relevant to Kalpa (ritual procedure) rather than technical sciences like Jyotiṣa or Vyākaraṇa.