Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Mohinī-prashna

The Question about Mohinī

किं देव कार्येण नराधिपस्य कृत्वा हि मन्युं विषयस्थितानाम् । तद्देवकार्यं स च यज्ञहोमो यद्रक्तपातो न भवेत् स्वराष्ट्रे ॥ ५२ ॥

kiṃ deva kāryeṇa narādhipasya kṛtvā hi manyuṃ viṣayasthitānām | taddevakāryaṃ sa ca yajñahomo yadraktapāto na bhavet svarāṣṭre || 52 ||

Việc ‘phụng sự chư thiên’ của một vị vua có ích gì, nếu sau khi khơi dậy sân hận nơi dân chúng trong cõi mình rồi mới làm? Phụng sự chư thiên chân thật—chính là tế tự và lễ hỏa cúng chân thật—là để trong quốc độ của mình không xảy ra đổ máu.

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; interrogative pronoun
देवO god / O sir
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
कार्येणby/with (this) duty/act
कार्येण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
नराधिपस्यof the king (lord of men)
नराधिपस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
Kriya-Avyaya (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having done/made’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
मन्युम्anger
मन्युम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
विषयस्थितानाम्of those dwelling in the realm/subjects
विषयस्थितानाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविषय + स्थित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; ‘विषये स्थित’ इति सप्तमी-तत्पुरुषः, ततः षष्ठी-बहुवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative
देवकार्यंdivine duty/act
देवकार्यं:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवस्य कार्यम्)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; pronoun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यज्ञहोमःsacrifice and oblation (yajña & homa)
यज्ञहोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ + होम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (यज्ञश्च होमश्च)
यत्which/that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; relative pronoun
रक्तपातःbloodshed
रक्तपातः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्तस्य पातः)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
भवेत्would be / should occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वराष्ट्रेin one’s own kingdom
स्वराष्ट्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + राष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं राष्ट्रम्)

Narada (teaching on Rajadharma in Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It elevates dharma above mere ritualism, declaring that the highest ‘divine service’ for a ruler is safeguarding life and preventing violence—making peace itself a sacred offering.

It implies that devotion is not only temple-ritual but compassionate governance: pleasing the Divine by protecting devotees/subjects and avoiding actions that generate anger, fear, and harm.

Ritual practice (yajña/homa) is interpreted through dharmic application—showing a Mimamsa-like principle: the ‘fruit’ of ritual is invalid if it contradicts ahimsa and the king’s protective duty.