The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
वर्णानामाश्रमाणां हि सत्यं राजेंद्र पूज्यते । विशेषाद्भूमिपालानां त्वद्विधानां महीपते ॥ ८५ ॥
varṇānāmāśramāṇāṃ hi satyaṃ rājeṃdra pūjyate | viśeṣādbhūmipālānāṃ tvadvidhānāṃ mahīpate || 85 ||
Hỡi vua của các vị vua, sự chân thật quả thực được tôn trọng trong mọi tầng lớp xã hội và giai đoạn của cuộc đời; và đặc biệt được tôn kính nơi những người cai trị bảo vệ trái đất như ngài.
Sanatkumara (addressing a king, rājendra/mahīpati)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It elevates satya (truthfulness) as a universally revered dharma across varṇa and āśrama, and declares it even more crucial for rulers whose words shape justice, protection, and public morality.
While not directly teaching a bhakti practice, it frames truthfulness as a foundational virtue that purifies conduct—supporting devotional life by aligning speech and action with dharma, which is essential for pleasing Bhagavān and sustaining righteous rule.
The verse is primarily dharma-oriented rather than a technical Vedāṅga instruction; its practical takeaway is ethical discipline of speech (satya-vākya), a prerequisite for correct ritual intent and trustworthy governance.