Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

आजुहाव प्रियां भार्यां नाम्ना संध्यावलिंशुभाम् । आहूता तत्क्षणात्प्राप्ता राजानं भूरिदक्षिणम् ॥ ६ ॥

ājuhāva priyāṃ bhāryāṃ nāmnā saṃdhyāvaliṃśubhām | āhūtā tatkṣaṇātprāptā rājānaṃ bhūridakṣiṇam || 6 ||

“Ông cho gọi người vợ yêu dấu, phu nhân cát tường tên Saṃdhyāvalī. Vừa được gọi, nàng lập tức đến trước mặt nhà vua, bậc nổi danh vì ban phát dakṣiṇā dồi dào.”

ājuhāvahe summoned, called
ājuhāva:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√hū (हू धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ-
priyāmbeloved
priyām:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying bhāryām)
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
nāmnāby name
nāmnā:
Karana (करण/means: naming)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental singular: 'by name')
saṃdhyā-vali-śubhām(named) Saṃdhyāvalī, the auspicious one
saṃdhyā-vali-śubhām:
Karma (कर्म/apposition to bhāryām)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक) + vali (प्रातिपदिक) + śubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/नामसमास (सुन्दरी 'संध्यावलिः' इति नाम, शु्भा)
āhūtāhaving been summoned
āhūtā:
Karta (कर्ता/subject: she)
TypeVerb
Rootāhūta (कृदन्त; √hū (हू धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle: 'having been called')
tat-kṣaṇātfrom that very moment, immediately
tat-kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान/from that moment)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (तस्मिन् क्षणे)
prāptāarrived
prāptā:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootprāpta (कृदन्त; √āp (आप् धातु) + क्त; उपसर्ग: प्र-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: 'arrived')
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म/object of 'arrived to')
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
bhūri-dakṣiṇamhaving abundant gifts (generous)
bhūri-dakṣiṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ) + dakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (भूरिः दक्षिणा यस्य/भूरि-दक्षिणः) qualifying rājānam

Narrator (Purāṇic narrative voice; within the Narada Purana’s Uttara-Bhaga discourse tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

S
Saṃdhyāvalī
K
King (bhūridakṣiṇa)

FAQs

The verse highlights dhārmic readiness and auspicious conduct: the queen responds immediately to a righteous king, and the king is characterized by bhūri-dakṣiṇā—generosity that supports yajña, tīrtha, and sacred duties.

Indirectly, it sets a devotional tone by emphasizing śubha (auspiciousness), prompt obedience, and dāna—qualities that Purāṇas repeatedly connect with pleasing Bhagavān and sustaining temple/tīrtha-centered bhakti practices.

Ritual culture is implied through the term dakṣiṇā: in Vedic practice it denotes the sanctioned sacrificial fee/gift given to priests, reflecting yajña-oriented dharma rather than a specific Vedāṅga technique.