The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
अस्या न विप्रियं कार्यं सर्वथा वरवर्णिनि । मामकं व्रतमाधत्स्व कृच्छ्राख्यं कायशोषकम् ॥ १७ ॥
asyā na vipriyaṃ kāryaṃ sarvathā varavarṇini | māmakaṃ vratamādhatsva kṛcchrākhyaṃ kāyaśoṣakam || 17 ||
Hỡi người nữ da sắc thanh nhã, chớ làm điều gì khiến nàng ấy phiền lòng, dù là nhỏ nhất. Trái lại, hãy thọ trì lời nguyện của ta gọi là Kṛcchra—một khổ hạnh làm thân thể hao gầy.
A male teacher/authority figure instructing a woman (contextual speaker not explicitly identifiable from this single verse)
Vrata: Kṛcchra (austerity/penance-vrata)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It links ethical restraint (not causing displeasure or harm) with expiatory discipline, prescribing the Kṛcchra vow as a purifying austerity when correction and restraint are required.
While not directly naming a deity, it supports bhakti-oriented purity by emphasizing self-control and disciplined observance (vrata), which traditionally prepare the mind for steady devotion and worship.
It reflects Kalpa/Smārta ritual knowledge: the use of regulated vows (vratas) like Kṛcchra as structured prāyaścitta (expiation) within dharma practice.