Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

रुक्मांगद उवाच । जानामि तव शीलं तु कुलं जानामि भामिनि । तव वाक्येन हि चिरं मोहिनी रमिता मया ॥ १३ ॥

rukmāṃgada uvāca | jānāmi tava śīlaṃ tu kulaṃ jānāmi bhāmini | tava vākyena hi ciraṃ mohinī ramitā mayā || 13 ||

Rukmāṅgada nói: “Ta biết hạnh nết của nàng, và cũng biết gia tộc của nàng, hỡi người nữ đầy đam mê. Quả thật, chính bởi lời nàng mà ta đã lâu ngày bị mê hoặc, hỡi kẻ quyến rũ, và đã chung sống cùng nàng.”

रुक्माङ्गदःRukmāṅgada
रुक्माङ्गदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
जानामिI know
जानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
शीलम्character, conduct
शीलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशील (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विभेदार्थ (but/indeed)
कुलम्family, lineage
कुलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
भामिनिO passionate/angry lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वाक्येनby (your) words
वाक्येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्राय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मोहिनीthe enchantress (Mohinī)
मोहिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रमिताwas enjoyed/consorted with
रमिता:
Kriya (क्रिया/Participial predicate)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive; instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Rukmāṅgada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

R
Rukmāṅgada
M
Mohinī

FAQs

The verse highlights how मोह (delusion) can arise through enticing speech and attachment, and it frames a moment of recognition where one admits being misled—an important step toward reclaiming dharma and inner clarity.

Indirectly, it contrasts worldly fascination with the steadiness required for bhakti: the devotee must guard the mind from मोहिनी-like distractions and anchor attention in righteous discernment and devotion to the Divine.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical vigilance regarding speech (vākyam) and its power to influence the mind.