Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

मांधातोवाच । संप्राप्य कार्तिके मासे राजा रुक्मांगदो मुने । मोहिनीं मोहसंयुक्तां कथं स बुभुजे वद ॥ २५ ॥

māṃdhātovāca | saṃprāpya kārtike māse rājā rukmāṃgado mune | mohinīṃ mohasaṃyuktāṃ kathaṃ sa bubhuje vada || 25 ||

Māndhātā thưa: Bạch hiền giả, khi tháng Kārtika đến, vua Rukmāṅgada đã bằng cách nào mà hưởng lạc cùng Mohinī—người bị trói buộc trong mê vọng? Xin hãy nói cho ta.

मांधातोःof Māndhātṛ
मांधातोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमांधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; वक्तुः-सम्बन्धः (of Māndhātṛ)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संप्राप्यhaving reached
संप्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) → संप्राप्य (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (having attained)
कार्तिकेin (the month of) Kārtika
कार्तिके:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootकार्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'मासे' इत्यस्य विशेषणम्
मासेin the month
मासे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रुक्मांगदःRukmāṅgada
रुक्मांगदः:
Karta (कर्ता/Subject) (apposition)
TypeNoun
Rootरुक्म+अंगद (प्रातिपदिक) (नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नामविशेषः
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मोहिनीम्Mohinī
मोहिनीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मोहसंयुक्ताम्joined with delusion / deluding
मोहसंयुक्ताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोह+संयुक्त (प्रातिपदिक) (कृदन्ताधारित विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'मोहिनीम्' इत्यस्य विशेषणम्
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
बुभुजेenjoyed / partook of
बुभुजे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वदtell (me)
वद:
Preraka-kriya (प्रेरणा/Command)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Māndhātā

Vrata: Kārtika-vrata (implied by month focus)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Māndhātā
R
Rukmāṅgada
M
Mohinī
K
Kārtika (month)

FAQs

It frames a key inquiry: how delusion (moha) can entangle even a king, setting up a moral lesson that Kārtika-related piety and dharma must be protected from temptation and भ्रम (delusive attraction).

Indirectly, it contrasts bhakti-oriented discipline (especially in Kārtika, a vrata-focused month) with मोह (delusion); the narrative invites reflection on guarding devotion and vows from sensory infatuation.

The verse primarily signals calendrical/ritual timing—Kārtika māsa—connecting to Vedāṅga Jyotiṣa-style awareness of sacred months used to schedule vratas and observances, rather than grammar or phonetics.