Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
न देया भूमिदेवेभ्यः सोऽपि वै नरकं व्रजेत् । आत्मसंभावनं तात न कर्तव्यं सुतेन हि ॥ २७ ॥
na deyā bhūmidevebhyaḥ so'pi vai narakaṃ vrajet | ātmasaṃbhāvanaṃ tāta na kartavyaṃ sutena hi || 27 ||
Chớ giữ lại điều đáng dâng cho “chư thiên trên mặt đất” tức các bà-la-môn; kẻ ấy cũng sẽ rơi vào địa ngục. Và này con yêu, sự tự tôn, tự đề cao tuyệt chẳng phải việc của một người con.
Narada (instructional voice within the Uttara-Bhaga discourse; traditionally framed as Narada’s teaching in dialogue settings)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It links dharmic giving (especially to brāhmaṇas, called bhūmidevas) with spiritual safety, warning that deliberate refusal of rightful giving produces grave demerit, and it also teaches humility as an essential virtue in family and religious life.
Bhakti is supported by sāttvika conduct—respect, service, and humility. By discouraging pride (ātma-sambhāvana) and encouraging reverence toward dharmic recipients, the verse frames devotion as inseparable from ethical behavior.
It primarily reflects Dharma-śāstra style guidance rather than a specific Vedāṅga technique; practically, it reinforces correct ritual-social protocol around dāna (giving) and honor toward brāhmaṇas, which underlies proper yajña and śrāddha-related conduct.