Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
संप्राप्ते नवमे वर्षे पुत्रो धर्मांगदो बली । जित्वा विद्याधरान्पंच मलये पर्वतोत्तमे ॥ २ ॥
saṃprāpte navame varṣe putro dharmāṃgado balī | jitvā vidyādharānpaṃca malaye parvatottame || 2 ||
Khi năm thứ chín đến, người con trai hùng mạnh Dharmāṅgada, sau khi đánh bại năm vị Vidyādhara, đã đến núi Malaya—ngọn núi tối thượng.
Suta (narrating the Purana account in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya stream)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It frames a tirtha-mahātmya style episode: a qualified hero (Dharmāṅgada) reaches a sacred mountainous region (Malaya), setting the stage for merit-bearing events connected to place, dharma, and pilgrimage.
This specific verse is primarily narrative rather than explicitly devotional; it prepares the context in which later acts—such as worship, vows (vrata), or tirtha-sevā—can be presented as bhakti-supporting practices.
No direct Vedāṅga instruction appears in this verse; it uses purāṇic narrative markers (time-counting by year and a named sacred geography) that often accompany tirtha-mahātmya descriptions rather than technical disciplines like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.