Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Tithi-vicara

Determination of Tithi for Fasts, Parana, and Pitri Rites

पूर्वविद्धा पुरा दत्ता सा तिथिर्यदुमौलिना । दानवेभ्यो द्विजश्रेष्ठाः प्रीणनार्थं महात्मनाम् ॥ ४० ॥

pūrvaviddhā purā dattā sā tithiryadumaulinā | dānavebhyo dvijaśreṣṭhāḥ prīṇanārthaṃ mahātmanām || 40 ||

Hỡi bậc Bà-la-môn tối thượng, tithi ấy—khi là “pūrvaviddhā” (đã được phần đúng chạm trước từ tithi trước)—xưa kia đã được Śrī Kṛṣṇa, viên ngọc trên đỉnh của dòng Yadu, ban cho các Dānava, nhằm làm thỏa lòng những bậc đại tâm.

pūrva-viddhāpreviously ‘pierced/tainted’ (i.e., already touched by the previous tithi)
pūrva-viddhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + viddhā < √vidh/√vid (धातु) क्त-प्रत्यय
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used adjectivally; ‘पूर्वेण विद्धा’
purāformerly, earlier
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
dattāgiven
dattā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + क्त-प्रत्यय
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP)
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
tithiḥlunar day (tithi)
tithiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottithi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yadu-maulināby the crest-jewel of the Yadus (Krishna)
yadu-maulinā:
Karaṇa (करण) / Agent-instrumental (कर्तृकरणभाव)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + maulin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘यदूनां मौलिः’ = crest-jewel of the Yadus)
dānavebhyaḥto the Dānavas (demons)
dānavebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), बहुवचन
dvija-śreṣṭhāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana/Addressed group (सम्बोधनार्थ-प्रथमा)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘द्विजानां श्रेष्ठाः’)
prīṇana-arthamfor the purpose of pleasing
prīṇana-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootprīṇana (प्रातिपदिक; from √prī ‘to please’) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘प्रीणनस्य अर्थम्’ = purpose)
mahātmanāmof the great-souled ones
mahātmanām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue form, Uttara-Bhaga style narration)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

K
Krishna
D
Dānava

FAQs

It emphasizes that sacred time (tithi) is itself a dharmic gift, and that observing it correctly—especially when qualified as pūrvaviddhā—becomes a means of pleasing exalted beings and sustaining cosmic order through ritual propriety.

By linking correct observance of a divinely sanctioned tithi with ‘pleasing’ great souls, the verse frames devotion as disciplined practice—honoring Kṛṣṇa’s ordinances through vrata and calendar-based worship rather than mere sentiment.

It points to Jyotiṣa/Vedāṅga time-reckoning: the rule of pūrvaviddhā tithi qualification, which guides when a vrata or ritual should be performed according to lunar-day overlap and timing.