Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
सोऽहं दर्शनमात्रेण त्वदीयेन वरानने । मनोभवशरैर्विद्धः पतितः सहसा क्षितौ । अजल्पितवचो देवि मोहितस्तव तेजसा ॥ ४ ॥
so'haṃ darśanamātreṇa tvadīyena varānane | manobhavaśarairviddhaḥ patitaḥ sahasā kṣitau | ajalpitavaco devi mohitastava tejasā || 4 ||
Ôi giai nhân dung nhan tuyệt mỹ, chỉ vừa thấy nàng thôi ta đã bị những mũi tên của Manobhava (Kāma) bắn trúng và lập tức ngã xuống đất. Ôi nữ thần, lời nói tắt nghẹn; ta mê mờ trước hào quang của nàng.
Unspecified male speaker addressing a देवी (Devi) within the narrative context of Narada Purana
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: bhayanaka
It portrays the overpowering force of desire (kāma) triggered by sense-contact (darśana), and how a being can become speechless and destabilized—implying the need for inner restraint and devotion-centered focus.
By highlighting how quickly the mind can be conquered by attraction, the verse indirectly supports bhakti as a stabilizing discipline—redirecting attention from sensory fascination to remembrance and worship of the Divine.
Vyākaraṇa/semantic clarity is evident in compounds like manobhava-śaraiḥ (instrumental plural) and the causal sense of tejasā (by radiance), showing how precise grammar conveys psychological causation—though no ritual or astrology instruction is explicit in this verse.