Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

सोऽस्माकं द्रष्टुकामानां संप्राप्तो दर्शनं नृप । श्वपचोऽपि महीपाल विष्णुभक्तो द्विजाधिकः ॥ ३७ ॥

so'smākaṃ draṣṭukāmānāṃ saṃprāpto darśanaṃ nṛpa | śvapaco'pi mahīpāla viṣṇubhakto dvijādhikaḥ || 37 ||

Tâu Đại vương, Ngài ấy đã đến trước mắt chúng thần là những kẻ khát mong được chiêm bái. Hỡi bậc chúa tể cõi đất, dẫu người thuộc hạng thấp nhất, nếu là tín đồ của Viṣṇu, cũng cao quý hơn kẻ hai lần sinh.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
द्रष्टु-कामानाम्of those desiring to see
द्रष्टु-कामानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootद्रष्टु (दृश् धातोः तुमुन्/infinitive) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (द्रष्टुं कामः येषाम्)
संप्राप्तःhas arrived
संप्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्/विधेय (predicate)
दर्शनम्sight/vision (darśana)
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
श्वपचःa dog-cooker (outcaste)
श्वपचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि=even/also
महीपालO protector of the earth (king)
महीपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विष्णु-भक्तःa devotee of Viṣṇu
विष्णु-भक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त from √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः भक्तः)
द्विज-अधिकःsuperior to a twice-born
द्विज-अधिकः:
Vidhaya (विधेय/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विजेभ्यः अधिकः = superior to Brahmins)

Narrator/teacher voice within the Narada Purana dialogue (instruction addressed to a king, consistent with Narada-style bhakti teaching)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It declares bhakti as the true measure of spiritual worth: a sincere devotee of Viṣṇu is honored above social rank, showing that inner devotion outweighs birth-based status.

Bhakti is presented as transformative and elevating—so powerful that it grants spiritual nobility even to one considered socially “low,” while mere birth as a dvija without devotion is not the highest standard.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharmic conduct—honor and seek the company (darśana) of true Viṣṇu-bhaktas regardless of social origin.