Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

राजंस्त्वयातिपुण्येन विष्णुभक्तेन वीक्षितः । ममाश्रमो महाभाग पुण्यो जातो धरातले ॥ ३३ ॥

rājaṃstvayātipuṇyena viṣṇubhaktena vīkṣitaḥ | mamāśramo mahābhāga puṇyo jāto dharātale || 33 ||

Tâu Đại vương, bởi đức hạnh lớn lao và lòng sùng kính Viṣṇu của ngài đã đoái nhìn, nên am thất của con, bậc đại phúc, nay được thánh hóa trên cõi đất này.

rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ati-puṇyenaby (one) very meritorious
ati-puṇyena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + puṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘viṣṇubhaktena’
viṣṇu-bhaktenaby a devotee of Viṣṇu
viṣṇu-bhaktena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘devotee of Viṣṇu’
vīkṣitaḥhas been seen/visited
vīkṣitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) + vi- + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense ‘having been seen/visited’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
āśramaḥhermitage
āśramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘greatly fortunate’ (address)
puṇyaḥmeritorious, holy
puṇyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective of ‘āśramaḥ’
jātaḥhas become
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘has become’
dharā-taleon the earth
dharā-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘on the surface of the earth’

A sage/āśrama-dwelling ṛṣi addressing a king (Tirtha-Mahatmya narrative voice)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that a Viṣṇu-bhakta’s darśana (sacred presence and glance) is itself purifying—so powerful that it sanctifies even a sage’s hermitage and the surrounding land.

It highlights bhakti as a living spiritual force: devotion to Viṣṇu makes the devotee ‘ati-puṇya,’ and that merit radiates outward, blessing places and people through simple contact and reverent visitation.

The practical takeaway is not a technical Vedāṅga lesson but a dharma principle used in pilgrimage literature: darśana and sat-saṅga (association with the virtuous) function like a ritual purifier, increasing puṇya without elaborate rites.