Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Description of the Glory of Dvādaśī

तावत्पापानि देहेऽस्मिंस्तिष्ठंति मनुजाधिप । यावन्नोपवसेज्जंतुः पद्मनाभदिनं शुभम् ॥ १२ ॥

tāvatpāpāni dehe'smiṃstiṣṭhaṃti manujādhipa | yāvannopavasejjaṃtuḥ padmanābhadinaṃ śubham || 12 ||

Ô bậc chúa tể loài người, bao lâu tội lỗi còn trú ngụ trong thân này—cho đến khi hữu tình thực hành trai giới (upavāsa) vào ngày cát tường thiêng liêng của Padmanābha (Viṣṇu).

तावत्so long; until then
तावत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालपरिमाणवाचक/परिमाणवाचक (adverb of extent: 'so long')
पापानिsins
पापानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
देहेin the body
देहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुंसक (m/n), सप्तमी (Locative), एकवचन
तिष्ठन्तिremain; stay
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
मनुजाधिपO lord of men (king)
मनुजाधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमनुज + अधिप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (genitive sense: 'of men' + 'lord'); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, यावत्-तावत् सहसम्बन्ध (correlative: 'as long as')
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
उपवसेत्should fast; observe a fast
उपवसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-वास् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जन्तुःa living being; person
जन्तुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पद्मनाभदिनम्the day of Padmanābha (Ekādaśī day)
पद्मनाभदिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मनाभ + दिन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'of Padmanābha' + 'day'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (adjective) पद्मनाभदिनम्-विशेषण

Sūta (narrating the Purāṇic dialogue; teaching addressed to a king as 'manujādhipa')

Vrata: Padmanābha-dina upavāsa (Ekādaśī implied by immediate context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

P
Padmanabha
V
Vishnu

FAQs

It teaches that pāpa (sinful residue) continues to cling to embodied life, and that observing Viṣṇu’s auspicious fast—Padmanābha-dina—acts as a decisive purifier that breaks this hold.

By centering purification on a Viṣṇu-vrata (fasting for Padmanābha), the verse frames devotion as disciplined practice: honoring Viṣṇu’s sacred day with upavāsa becomes an embodied expression of bhakti that transforms one’s inner state.

Kalpa/ritual discipline is implied: the practical rule is upavāsa on a specific sacred tithi/day associated with Viṣṇu (commonly understood as Ekādaśī observance), emphasizing correct vrata-timing and conduct.