The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
शिखिं शिखाय परतोऽनादिबोधाय तच्छिखा । वज्रिणे वज्रहस्ताय स्वतंत्राय तनुच्छदम् ॥ ६० ॥
śikhiṃ śikhāya parato'nādibodhāya tacchikhā | vajriṇe vajrahastāya svataṃtrāya tanucchadam || 60 ||
Kính lễ Đấng có mào đỉnh, Đấng mang búi tóc; kính lễ Đấng Tối Thượng vượt ngoài tất cả, bậc đánh thức tri kiến vô thủy, mà đỉnh quang ấy chính là ánh sáng thanh tịnh. Kính lễ Đấng cầm Kim Cang, Đấng nắm Kim Cang trong tay; kính lễ Chúa Tự Tại, bậc làm tấm che chở và chỗ nương tựa cho mọi hữu thân.
Narada (in a stotra/namavali-style recitation within the Vedanga/technical section)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It praises the Lord as transcendent (parataḥ), self-sovereign (svatantra), and the awakener of beginningless consciousness (anādibodha), presenting devotion as a direct means to inner awakening and liberation.
By concentrating on potent divine epithets—crest-bearing, vajra-wielding, independent—the verse trains the mind to remember the Lord’s supremacy and power, which is a core bhakti practice (nāma-smaraṇa/stotra-japa).
The verse reflects mantra-style construction typical of śikṣā and vyākaraṇa sensitivity: compact vocatives, epithets, and semantic layering used for precise recitation and contemplative meaning in ritual or japa.