The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
बंधूकाभं त्रिनेत्रं च शशिखंडधरं विभुम् । स्मेरास्यं स्वकरैः शूलं कंपालं वरदाभये ॥ ३७ ॥
baṃdhūkābhaṃ trinetraṃ ca śaśikhaṃḍadharaṃ vibhum | smerāsyaṃ svakaraiḥ śūlaṃ kaṃpālaṃ varadābhaye || 37 ||
Con quán niệm Đấng Chúa trùm khắp—rực sáng như hoa bandhūka, ba mắt, đội vầng trăng lưỡi liềm làm miện; dung nhan mỉm cười, tự tay cầm tam xoa, bát sọ (kapāla), và kết ấn ban phúc cùng ấn vô úy.
Narada (describing the meditative form for worship/recitation within the instructional flow)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It functions as a dhyāna (visualization) verse: fixing the mind on the Lord’s auspicious attributes—three eyes (higher insight), crescent moon (transcendence over time), and the mudrās of boon and fearlessness—so worship and recitation become inwardly concentrated and effective.
Bhakti is expressed here through loving remembrance (smiling, approachable Lord) and steady contemplation of His form; such dhyāna supports devotion by turning the heart from scattered attention to single-pointed reverence.
It highlights ritual-technical practice used alongside recitation: dhyāna-lakṣaṇa (meditative iconography) that prepares the practitioner for mantra/japa and worship—an applied discipline often taught within technical sections of the Purāṇa.