Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

किरीटार्पितबालेंदून्पद्मस्थान्भूषणान्वितान् । त्रिनेत्राञ्छूलवज्रास्त्रचापहस्तान्मनोरमान् ॥ २८ ॥

kirīṭārpitabāleṃdūnpadmasthānbhūṣaṇānvitān | trinetrāñchūlavajrāstracāpahastānmanoramān || 28 ||

Những thần linh khả ái hiện ra—đội vầng trăng non gắn trên mũ miện, ngự trên tòa sen, trang sức rực rỡ, có ba mắt, và tay cầm đinh ba, vũ khí kim cang, cùng cây cung.

किरीट-अर्पित-बाल-इन्दून्with young moons placed on their crowns
किरीट-अर्पित-बाल-इन्दून्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकिरीट (प्रातिपदिक) + अर्पित (कृदन्त; √अर्प्) + बाल (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; किरीटे अर्पिताः बाल-इन्दवः येषाम् (having young moons set on the crown)
पद्म-स्थान्lotus-seated
पद्म-स्थान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; पद्मे स्थानं येषाम् (seated in/on a lotus)
भूषण-अन्वितान्adorned with ornaments
भूषण-अन्वितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभूषण (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ ‘to go’ in sense ‘endowed’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; भूषणैः अन्विताः (adorned with ornaments)
त्रि-नेत्रान्three-eyed
त्रि-नेत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; त्रीणि नेत्राणि येषाम् (three-eyed)
शूल-वज्र-अस्त्र-चाप-हस्तान्having trident, thunderbolt, weapon, and bow in their hands
शूल-वज्र-अस्त्र-चाप-हस्तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशूल (प्रातिपदिक) + वज्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + चाप (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; शूल-वज्र-अस्त्र-चापाः हस्तेषु येषाम् (having trident, thunderbolt, weapon, and bow in their hands)
मनोरमान्charming/beautiful
मनोरमान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Narada (narrating within the dialogue tradition to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

C
Crescent Moon (Bālendu)
L
Lotus (Padma)
T
Trident (Śūla)
V
Vajra
B
Bow (Cāpa)

FAQs

It emphasizes sacred darśana through precise divine iconography—crown, crescent, lotus-seat, and weapons—guiding the mind to steadiness and reverence in contemplation.

By describing attractive and awe-inspiring divine forms, it supports bhakti through dhyāna (devotional visualization), making devotion concrete via recognizable attributes.

The verse reflects technical dhyāna-lakṣaṇa (iconographic markers) used in ritual and recitation traditions—supporting correct visualization and liturgical precision within Purāṇic practice.