The Description of the Four Durgā Mantras
अग्रे मनोभवां रक्तां रक्तपुष्पाद्यलंकृताम् । इक्षुकार्मुकपुष्पेषुधारिणीं सस्मिताननाम् ॥ ७२ ॥
agre manobhavāṃ raktāṃ raktapuṣpādyalaṃkṛtām | ikṣukārmukapuṣpeṣudhāriṇīṃ sasmitānanām || 72 ||
Ở phía trước là Manobhavā (người yêu của Kāma), sắc đỏ thắm, trang sức bằng hoa đỏ và các vật tương tự, tay cầm cung mía và những mũi tên hoa, gương mặt mỉm cười dịu dàng.
Narada (narrating within the dialogue tradition attributed to Narada Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
The verse uses vivid iconographic imagery—sugarcane bow and flower-arrows—to portray the power of desire (kāma) as an attractive, smiling force that can captivate the mind, a motif often used to caution aspirants about sense-allure.
By depicting the charm of desire so concretely, the verse indirectly supports bhakti-discipline: devotion steadies the mind so it is not drawn outward by the ‘flower-arrows’ of attraction, but turned toward the chosen deity and dharma.
The verse exemplifies refined Sanskrit usage and compound-formation (vyākaraṇa): long samāsas like raktapuṣpādyalaṃkṛtām and puṣpeṣudhāriṇīm show how technical sections employ precise grammatical construction to convey dense meaning.