Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 92

The Classification and Explanation of Yakṣiṇī Mantras

Kālī and Tārā Vidyās

मनवो दश संप्रोक्ता अर्ध्यस्थापनमुच्यते । सेंदुभ्यां मासतो माया भुवं संसृज्य भूगृहम् ॥ ९२ ॥

manavo daśa saṃproktā ardhyasthāpanamucyate | seṃdubhyāṃ māsato māyā bhuvaṃ saṃsṛjya bhūgṛham || 92 ||

Mười vị Manu được tuyên thuyết; đó gọi là sự thiết lập lễ dâng arghya. Nhờ hai dấu hiệu của mặt trăng, tháng nối tháng, Māyā tạo dựng các thế giới, kiến lập cõi địa giới như một nơi cư ngụ.

manavaḥManus / mantras called ‘manu’
manavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
daśaten
daśa:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; प्रथमा-बहुवचनार्थे विशेषणम् (ten)
saṃproktāḥhave been declared
saṃproktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-pra-vac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अर्थः: ‘declared/taught’
ardhya-sthāpanamestablishing the arghya-offering
ardhya-sthāpanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootardhya-sthāpana (प्रातिपदिक; अर्घ्य + स्थापना)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (अर्घ्यस्य स्थापना)
ucyateis said / is called
ucyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘is said’
sa-indubhyāmwith the two ‘indu’ (moon) syllables
sa-indubhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsa-indu (प्रातिपदिक; स + इन्दु)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, द्विवचनम्; समास/सन्धिः: स + इन्दुभ्याम्; अर्थः ‘with the two indus (moon-syllables)’
māsataḥmonthly / by months
māsataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्ययम् (ablatival adverb): ‘from/according to month; monthly’
māyāMāyā (name/mantra)
māyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
bhuvamthe earth / bhuva
bhuvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
saṃsṛjyahaving created
saṃsṛjya:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-sṛj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); अर्थः: ‘having created/produced’
bhūgṛhamthe earth-house / terrestrial abode
bhūgṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhū-gṛha (प्रातिपदिक; भू + गृह)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (भू-गृहं = पृथिव्याः गृहं/earth-house)

Sanatkumara (in dialogue responding to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Manu
M
Maya
I
Indu (Moon)

FAQs

It links ritual order (arghya-sthāpana) with cosmic order: time measured through lunar cycles is presented as the framework through which Māyā continually manifests the inhabited world.

By emphasizing disciplined, time-aligned worship (such as arghya and monthly observances), it supports bhakti as a regulated practice where devotion is harmonized with sacred time (kāla).

Kāla-nirṇaya (time-determination) tied to lunar reckoning—useful for fixing months and scheduling ritual acts like arghya offerings and other vrata-based observances.