Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
नानाशस्त्राणि दधतीं त्रिनेत्रां शशिशेखराम् । कंकणांगदहाराढ्यां क्वणन्नूपुरकान्विताम् ॥ ७७ ॥
nānāśastrāṇi dadhatīṃ trinetrāṃ śaśiśekharām | kaṃkaṇāṃgadahārāḍhyāṃ kvaṇannūpurakānvitām || 77 ||
Ngài mang đủ loại vũ khí, có ba mắt và đội vầng trăng làm miện. Trang sức vòng tay, vòng cánh tay và chuỗi ngọc nơi cổ, Ngài bước đi cùng tiếng leng keng của vòng chân ngân vang.
Narada (narrating/teaching within the dialogue tradition of Narada Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
The verse teaches devotional visualization (dhyāna) through precise sacred iconography—seeing the Goddess as armed, three-eyed, moon-crested, and ornamented—so the mind becomes steady and reverent in worship.
By presenting a vivid, beautiful, and awe-inspiring form of the Divine Mother, it supports bhakti through remembrance and contemplation, turning attention from ordinary perception to sacred presence.
The verse mainly reflects chandas-aligned poetic description and disciplined mantra-style visualization used in ritual recitation; it is less about a specific Vedanga rule and more about liturgical application in worship.