Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

कर्दमं काष्ठदंडं च भुक्त्वा पीत्वाथ हर्षितः । एतादृशो मुनिरसौ चंडालसदृशाकृतिः ॥ ६१ ॥

kardamaṃ kāṣṭhadaṃḍaṃ ca bhuktvā pītvātha harṣitaḥ | etādṛśo munirasau caṃḍālasadṛśākṛtiḥ || 61 ||

Ông ăn bùn, thậm chí cả một cây gậy gỗ, rồi lại uống (thứ ấy) mà lòng hoan hỷ. Vị hiền sĩ ấy có dáng vẻ như một caṇḍāla (kẻ ngoài giai cấp).

कर्दमम्mud
कर्दमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया विभक्ति (Acc./कर्म), एकवचन (sg.)
काष्ठदण्डम्a wooden staff
काष्ठदण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + दण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन (sg.); समास: काष्ठ+दण्ड (तत्पुरुष: ‘wooden staff’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done earlier)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पीत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/कालवाचक (then)
हर्षितःdelighted
हर्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हर्षित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.)
एतादृशःsuch, of this kind
एतादृशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
चण्डाल-सदृश-आकृतिःhaving an appearance like a caṇḍāla
चण्डाल-सदृश-आकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन (sg.); समास: चण्डाल+सदृश (कर्मधारय/तत्पुरुष ‘like a caṇḍāla’) + आकृति (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘having an appearance like…’)

Narada (narrating to Sanatkumara and the Kumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It warns that when inner discipline collapses, even one called a “sage” can fall into degrading behavior—outer status cannot substitute for purity, restraint, and true dharma.

By implication, it contrasts genuine spiritual life with mere appearance: bhakti and sādhanā require sāttvika conduct and humility; without inner devotion and self-control, one may become spiritually and socially degraded.

The takeaway is ethical: Vedāṅga learning (like Vyākaraṇa and Śikṣā) is meant to be supported by sadācāra and restraint—knowledge without character leads to downfall.