Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

तत्र सर्वं मया वृत्तं रावणस्य वधांतकम् । पृष्टं प्रोवाच राजेंद्रः श्रीरामः स्वयमादरात् ॥ ५ ॥

tatra sarvaṃ mayā vṛttaṃ rāvaṇasya vadhāṃtakam | pṛṣṭaṃ provāca rājeṃdraḥ śrīrāmaḥ svayamādarāt || 5 ||

Tại đó, ta thuật lại mọi việc đã xảy ra, cho đến cuộc diệt trừ Rāvaṇa. Khi được thỉnh hỏi, chính Śrī Rāma—bậc vương thượng—đã tự mình nói lại với lòng kính cẩn và chu đáo.

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formदेशवाचक-अव्यय: ‘there’
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; ‘everything’
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; एकवचन; तृतीया (Instrumental)
vṛttamthat occurred
vṛttam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; ‘happened/occurred’ (as reported matter)
rāvaṇasyaof Rāvaṇa
rāvaṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी; एकवचन
vadhāntakamending in (his) death
vadhāntakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvadha (प्रातिपदिक) + antaka (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष ‘वधः अन्तकः’ (death as the end); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying vṛttam/sarvam)
pṛṣṭambeing asked
pṛṣṭam:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeVerb
Rootprach (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; here: ‘when asked/being asked’ (absolute sense)
provācasaid, spoke
provāca:
Kriyā (मुख्यक्रिया/वचन)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
rājendraḥking of kings
rājendraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय ‘राजानाम् इन्द्रः’; पुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; संबोधनार्थे/उपाधि (apposition)
śrī-rāmaḥLord Rāma
śrī-rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + rāma (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (honorific); पुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
svayamhimself
svayam:
Karta-prayojaka (कर्तृ-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic): ‘himself’
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; पञ्चमी (Ablative); एकवचन; हेत्वर्थे (cause): ‘out of respect’

Narrator (Purāṇic reciter; contextual voice within the Narada Purana’s dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

R
Rama
R
Ravana

FAQs

It emphasizes śraddhā in sacred history: the events culminating in Rāvaṇa’s fall are presented as dharma-instructive, and Śrī Rāma’s own careful narration models truthful, respectful transmission of dhārmic knowledge.

By foregrounding Śrī Rāma (a Viṣṇu-avatāra in Purāṇic understanding) as the honored speaker, it frames listening to and recounting his līlā as a bhakti practice—śravaṇa and kathā that inspire reverence and moral clarity.

Indirectly, it reflects the Vedāṅga principle of accurate transmission (especially śikṣā and vyākaraṇa in careful recitation and wording): sacred narratives should be conveyed precisely and respectfully when properly questioned.