Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

सहस्रधा प्रणश्यंतु भग्नसत्त्वबलोद्यमाः । ये सर्पा ये महानागा महागिरिबिलेशयाः ॥ ७८ ॥

sahasradhā praṇaśyaṃtu bhagnasattvabalodyamāḥ | ye sarpā ye mahānāgā mahāgiribileśayāḥ || 78 ||

Khi dũng khí, sức mạnh và thế công của chúng bị bẻ gãy, nguyện cho chúng diệt vong muôn ngàn cách—những loài rắn và đại nāga cư trú trong hang động của các núi lớn.

सहस्रधाinto a thousand (pieces), a thousandfold
सहस्रधा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रधा (अव्यय; सहस्र + धा)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
प्रणश्यन्तुlet them perish
प्रणश्यन्तु:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र + नश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भग्नसत्त्वबलोद्यमाःwhose courage, strength, and effort are broken
भग्नसत्त्वबलोद्यमाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootभग्न + सत्त्व + बल + उद्यम (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; (भग्न = क्त-कृदन्त from भञ्ज्)
येwho, those who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
सर्पाःsnakes
सर्पाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
येwho, those who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
महानागाःgreat nāgas (serpents)
महानागाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहानाग (प्रातिपदिक; महा + नाग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
महागिरिबिलेशयाःdwelling in caves of great mountains
महागिरिबिलेशयाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमहागिरिबिलेशय (प्रातिपदिक; महा + गिरि + बिल + शय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (those dwelling in caves of great mountains)

Narada (in a protective/ritual-technical context within the Vedanga-oriented section)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

N
Nagas
S
Sarpas

FAQs

It functions as a rakṣā-prayoga (protective utterance), invoking the defeat of harmful serpent-forces by breaking their “sattva-bala-udyama” (resolve, strength, and hostile exertion), emphasizing spiritual protection through disciplined sacred speech.

Though not a direct bhakti instruction, it reflects the bhakta’s reliance on sacred recitation and divine order for protection—using dharmic means rather than fear—consistent with Narada Purana’s devotional culture of mantra-supported living.

Applied mantra-usage within ritual life: a practical rakṣā (protective) formulation, showing how technical Vedic practice uses precise wording and intent for safeguarding—aligned with Vedanga-style procedural knowledge.