Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

महारथवरे दीप्तनानायुधविराजिते । सुस्थितं विपुलोदारं सहस्रभुजमंडितम् ॥ ६ ॥

mahārathavare dīptanānāyudhavirājite | susthitaṃ vipulodāraṃ sahasrabhujamaṃḍitam || 6 ||

Trên cỗ đại chiến xa tối thắng ấy, rực sáng bởi muôn loại vũ khí, hiện đứng một Thánh tướng vững chãi, an trụ, rộng lớn và uy nghi, trang nghiêm với ngàn cánh tay.

mahā-ratha-varein the excellent great chariot
mahā-ratha-vare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); विशेषण—‘in/at the excellent great chariot’
dīpta-nānā-āyudha-virājiteresplendent with many shining weapons
dīpta-nānā-āyudha-virājite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdīpta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + nānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक) + virājita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; विशेषण—qualifying mahārathavare; ‘in (that) resplendent with many shining weapons’
su-sthitamwell-positioned
su-sthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + sthita (कृदन्त; √sthā स्था)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past participle (क्त) used adjectivally—‘well-positioned/standing firm’
vipula-udāramvast and noble
vipula-udāram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक) + udāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषण—‘broad and noble/lofty’
sahasra-bhuja-maṇḍitamadorned with a thousand arms
sahasra-bhuja-maṇḍitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक) + maṇḍita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √maṇḍ मण्ड्)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past participle (क्त) used adjectivally—‘adorned with a thousand arms’

Narada (narration within the Vedanga/technical section context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It depicts overwhelming divine sovereignty and protection—radiance, weapons, and the thousand-armed form symbolize inexhaustible power to uphold dharma and remove obstacles.

By presenting a majestic, awe-inspiring vision of the divine, it supports bhakti through dhyāna (devotional contemplation): the devotee steadies the mind on the Lord’s splendor and safeguarding might.

It aligns with ritual-dhyāna and mantra-visualization practice used alongside Vedanga disciplines—especially Śikṣā (phonetics for mantra recitation) and Kalpa (ritual procedure) where vivid divine imagery supports focused worship.