Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 105

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

मनवोऽमी सदागोप्या न प्रकाश्या यतस्ततः । परीक्षिताय शिष्याय देया वा निजसूनवे ॥ १०५ ॥

manavo'mī sadāgopyā na prakāśyā yatastataḥ | parīkṣitāya śiṣyāya deyā vā nijasūnave || 105 ||

Những giáo huấn thiêng liêng này phải được giữ kín, chớ đem tiết lộ đây đó. Chỉ nên truyền cho người đệ tử đã được thử thách—hoặc nếu không, cho chính con trai của mình.

मनवःthe Manus
मनवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अमीthese
अमी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun) विशेषणरूपेण
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
गोप्याःto be kept secret
गोप्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगोप्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
प्रकाश्याःto be disclosed
प्रकाश्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रकाश्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कृदन्त (gerundive/तव्यत्-अर्थः: ‘to be made manifest’)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal) ‘because/for’
ततःtherefore
ततः:
Hetu/Anvaya (हेतु/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore/from that)
परीक्षितायto the tested (one)
परीक्षिताय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootपरीक्षित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; कृदन्त (past passive participle: ‘tested/examined’)
शिष्यायto a disciple
शिष्याय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
देयाःshould be given
देयाः:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootदेय (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कृदन्त (gerundive: ‘to be given’)
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
निजसूनवेto one’s own son
निजसूनवे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिज-सूनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निजस्य सूनुः)

Narada (instructional voice within the Narada Purana’s technical/Upadesha context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes adhikāra (eligibility) and śraddhā (reverent fitness): sacred, transformative instructions are preserved by sharing them only with those who have been tested for character, discipline, and sincerity.

By insisting on qualified transmission, it protects bhakti and mantra-oriented practice from becoming casual or performative; devotion matures under guidance from a guru and within a disciplined teacher–disciple relationship.

It highlights the traditional pedagogy of Vedāṅga learning—strict oral/lineage-based instruction, confidentiality of specialized manuals, and examination of a student’s preparedness before imparting technical knowledge.