Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 172

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

शीघ्रं कारागृहान्मुक्तः सुखी भवति निश्चितम् । यंत्रं चास्य प्रवक्ष्यामि बन्धमोक्षकरं शुभम् ॥ १७२ ॥

śīghraṃ kārāgṛhānmuktaḥ sukhī bhavati niścitam | yaṃtraṃ cāsya pravakṣyāmi bandhamokṣakaraṃ śubham || 172 ||

Người ấy sẽ mau chóng được thả khỏi ngục thất và chắc chắn được an lạc. Nay ta sẽ tuyên nói yantra cát tường của Ngài, thứ đem lại sự giải thoát khỏi trói buộc.

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कारा-गृहात्from the prison
कारा-गृहात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootकारा (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (कारायाः गृहं)
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Root√मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (अन्तर्निहितः नरः)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक; √चि + नि + क्त)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (certainly)
यन्त्रम्a yantra (mystic diagram)
यन्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अस्यof this/of him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + प्र
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
बन्ध-मोक्ष-करम्causing bondage and liberation / effecting release from bondage
बन्ध-मोक्ष-करम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबन्ध (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (बन्धमोक्षयोः करम् = producing bondage and liberation / effecting release from bondage)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (यन्त्रम्)

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual instruction sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames liberation (mokṣa) in a practical register: bondage is not only metaphysical but can be experienced as captivity and constraint, and an auspicious, dharmic remedy (yantra) is taught as a means toward release and well-being.

While the verse is technical, it aligns with bhakti-oriented Purāṇic practice by presenting a sacred aid (yantra) as a supportive upāya—meant to be used with faith, purity, and reliance on divine order—so that suffering and restraint are removed and one can return to a righteous, God-centered life.

It points to applied ritual-technical knowledge—yantra-prayoga (use of sacred diagrams/inscriptions) within the broader Vedāṅga-style concern for correct procedure, auspiciousness (śubha), and results-oriented dharmic remedies.