Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

अयोध्यानगरे रत्नचित्रसौवर्णमण्डपे । मंदारपुष्पैराबद्धविताने तोरणान्विते ॥ ६८ ॥

ayodhyānagare ratnacitrasauvarṇamaṇḍape | maṃdārapuṣpairābaddhavitāne toraṇānvite || 68 ||

Tại thành Ayodhyā, trên một mandapa vàng ròng được điểm trang hoa văn như châu báu, có mái che kết bằng hoa mandāra và dựng các cổng nghi lễ—khung cảnh thánh hội được bày lập.

अयोध्या-नगरेin the city of Ayodhyā
अयोध्या-नगरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअयोध्या + नगर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘अयोध्यायाः नगरम्’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular
रत्न-चित्र-सौवर्ण-मण्डपेin the gem-adorned golden pavilion
रत्न-चित्र-सौवर्ण-मण्डपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्न + चित्र + सौवर्ण + मण्डप (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-कर्मधारय (descriptive): ‘रत्नैः चित्रः सौवर्णः मण्डपः’; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular
मन्दार-पुष्पैःwith mandāra flowers
मन्दार-पुष्पैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमन्दार + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘मन्दारस्य पुष्पाणि’; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental plural
आबद्ध-वितानेhaving a canopy fastened/arranged
आबद्ध-विताने:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + बन्ध् (धातु) + वितान (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास: ‘आबद्धः वितानः यस्मिन्’; ‘आबद्ध’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from √बन्ध्; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; agrees with मण्डपे
तोरण-अन्वितेadorned with gateways/arches
तोरण-अन्विते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतोरण + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष: ‘तोरणैः अन्वितः’; ‘अन्वित’ = क्त-प्रत्ययान्त (PPP) from √इ (anu+√i ‘to go/attend’ → ‘endowed with’); सप्तमी (7th), एकवचन; agrees with मण्डपे

Narada (narrative description within the dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

A
Ayodhya
M
Mandara

FAQs

It sanctifies the worship context by describing a properly adorned maṇḍapa—an outer expression of inner reverence—where sacred discourse or pūjā becomes auspicious and dharma-aligned.

Bhakti is supported by seva expressed through orderly, beautiful preparation—flowers, canopy, and toranas—showing devotion not only in thought but also in careful ritual hospitality to the Divine.

It reflects kalpa/ritual praxis (a Vedāṅga-associated domain): arranging the maṇḍapa, vitāna (canopy), and torana according to auspicious ceremonial standards used in pūjā and vrata settings.