Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 57

कृत्वा तस्यां समावाह्य प्राणस्थापनपूर्वकम् । अभ्यर्च्य विधिवन्मन्त्री राहुग्रस्ते निशाकरे ॥ ५७ ॥

kṛtvā tasyāṃ samāvāhya prāṇasthāpanapūrvakam | abhyarcya vidhivanmantrī rāhugraste niśākare || 57 ||

Sau khi chuẩn bị xong, vị tế sư thông thạo thần chú phải thỉnh mời thần linh an trú vào đó, trước hết làm nghi thức an lập prāṇa (hơi thở sinh mệnh); rồi khi trăng bị Rāhu nuốt (lúc nguyệt thực), hãy phụng thờ đúng theo nghi quỹ đã định.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), from √कृ; ‘having done’
तस्याम्in that (place/thing)
तस्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘in that (female/it)’
समावाह्यhaving invoked
समावाह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√वह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), from समावहति; ‘having invoked/brought in’
प्राणस्थापनपूर्वकम्with prāṇa-establishment as the prior step
प्राणस्थापनपूर्वकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राण-स्थापन-पूर्वक (प्रातिपदिक); components: प्राण (प्रातिपदिक) + स्थापन (कृदन्त, √स्था/स्थाप्) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग एकवचन रूपेण क्रियाविशेषणवत्; ‘with the prior act of establishing the life-breath’
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि-√अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), from अभ्यर्चति; ‘having worshipped’
विधिवत्according to the prescribed rite
विधिवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधि + वत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण); ‘according to rule’
मन्त्रीthe mantra-reciter (priest)
मन्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; ‘the one who recites mantras’
राहुग्रस्तेin the Rāhu-grasped (eclipsed)
राहुग्रस्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootराहु-ग्रस्त (प्रातिपदिक); components: राहु (प्रातिपदिक) + ग्रस्त (कृदन्त, √ग्रस्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘in/at (the moon) seized by Rāhu’
निशाकरेin the moon
निशाकरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘in the moon’ (lit. night-maker)

Narada (teaching in a Vedanga/ritual-technical context, traditionally within Narada–Sanatkumara dialogue framing)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

R
Rahu
C
Chandra (Moon)

FAQs

It teaches that eclipse-time worship should be disciplined and consecrated—invocation and prāṇa-sthāpana sanctify the seat or image so the rite becomes a focused act of sacred presence rather than a mere external observance.

Bhakti here is expressed as reverent, rule-guided worship (vidhivat arcana) performed at a potent sacred time (grahaṇa), using mantra and invocation to keep devotion attentive and concentrated.

Vedāṅga Jyotiṣa and Kalpa are implied: recognizing the eclipse condition (Rāhu-grasta niśākara) and performing the correct ritual sequence—āvāhana and prāṇa-sthāpana—before formal worship.