Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 52

Sanatkumāra’s Bhāgavata Tantra: Tattvas, Māyā-Bonds, Embodiment, and the Necessity of Dīkṣā

प्रकाशरूपं विद्याख्यं तत्त्वं सूते कलैव हि । विद्या त्वावरणं भित्वा ज्ञानशक्तेः स्वकर्मणा ॥ ५२ ॥

prakāśarūpaṃ vidyākhyaṃ tattvaṃ sūte kalaiva hi | vidyā tvāvaraṇaṃ bhitvā jñānaśakteḥ svakarmaṇā || 52 ||

Quả thật, nguyên lý gọi là Vidyā—tự tánh là ánh sáng—sinh khởi kalā (năng lực hiển lộ). Nhưng Vidyā, bằng chính công năng của mình, phá vỡ tấm màn che phủ năng lực tri thức.

प्रकाश-रूपम्having the form of light; luminous
प्रकाश-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तत्त्वम् इति)
विद्या-आख्यम्called 'Vidyā'
विद्या-आख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तत्त्वम् इति)
तत्त्वम्principle; reality
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सूतेbrings forth; produces
सूते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कलाthe power/portion (kalā)
कला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवonly; indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
हिfor; indeed
हि:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतुबोधक/निपात (particle indicating reason/emphasis)
विद्याVidyā (knowledge-power)
विद्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (adversative particle)
आवरणम्covering; veil
आवरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भित्वाhaving broken through
भित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), 'having broken/pierced'
ज्ञान-शक्तेःof the power of knowledge
ज्ञान-शक्तेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्व-कर्मणाby its own function/action
स्व-कर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental), एकवचन; करणवाचक

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It defines true Vidyā as luminous and liberating: its intrinsic function is to pierce the veil (āvaraṇa) that obscures jñāna-śakti, enabling direct clarity and realization rather than mere information.

While the verse is framed in jñāna-language, it supports bhakti by implying that authentic spiritual practice must remove inner obscuration; bhakti becomes effective when it is joined to clarifying vidyā that reveals the Lord’s truth without mental covering.

It highlights the Vedāṅga-style principle of removing obscuration through correct knowledge and method (sva-karmanā): technical disciplines (like śikṣā and vyākaraṇa) serve as tools that refine understanding so the ‘power of knowledge’ can operate unobstructed.