Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

पिता च धर्मवक्ता च विशेषगुरवः स्मृताः । एतेषामपि भूपाल श्रृणुष्व प्रवरं गुरुम् ॥ ९४ ॥

pitā ca dharmavaktā ca viśeṣaguravaḥ smṛtāḥ | eteṣāmapi bhūpāla śrṛṇuṣva pravaraṃ gurum || 94 ||

Cha và bậc thuyết giảng Dharma được ghi nhớ là những loại guru đặc biệt. Nhưng, ôi Đại vương, xin hãy nghe về vị guru tối thượng, ngay cả trong số ấy.

पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धर्म-वक्ताexpounder of dharma
धर्म-वक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + वक्तृ (वच् धातु, तृ-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (धर्मं वक्ति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
विशेष-गुरवःspecial/distinguished gurus
विशेष-गुरवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (विशेषाः गुरवः = distinguished teachers); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्मृताःare considered/are remembered as
स्मृताः:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + त (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्तान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicative)
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक-प्रायः, षष्ठी, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
भूपालO king
भूपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन
श्रुणुष्वlisten
श्रुणुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (श्रुणुष्व)
प्रवरम्the best/excellent
प्रवरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
गुरुम्guru/teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada, addressed as a kingly/protective epithet 'bhūpāla')

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It distinguishes respected worldly instructors (father and dharma-teacher) from the “most excellent” guru—implying a highest spiritual guide who leads one beyond duty into liberating realization.

By pointing to a “supreme” guru beyond ordinary authorities, the verse supports the bhakti principle that one needs a realized preceptor who can direct devotion toward the Highest (ultimately Vishnu) rather than merely teach social or ritual duty.

The verse emphasizes dharma-vākya (authoritative instruction in dharma) rather than a specific Vedanga; practically, it underscores the role of śāstric teaching and disciplined listening (śravaṇa) as the method for receiving valid guidance.